ANALISIS SINTAKTIS KALIMAT PASIF DALAM PENERJEMAHAN DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA PADA NOVEL THE DA VINCI CODE KARYA DAN BROWN

Authors

  • Nurul Ashri Universitas Pamulang

DOI:

https://doi.org/10.32493/jiptek.v1i1.3427

Abstract

Abstrak – The Da Vanci Code yang ditulis oleh Dan Brown adalah novel kategori  “terlaris†karena banyak negara di dunia yang menjual dan membeli novel tersebut dalam jumlah besar. Sebagai konsekuensinya, proses pengalihbahasaan harus dilakukan untuk menerjemahkan novel ber-Bahasa Inggris ini ke bahasa nasional masing-masing negara. Indonesia adalah salah satu negara yang berkontribusi dalam bidang penerjemahan ini. Indonesia mengalihbahasakan novel The Da Vinci Code dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Studi ini bertujuan untuk mengamati hasil pengalihbahasaan kalimat pasif bahasa Inggris ke bahasa Indonesia pada novel The Da Vinci Code guna mendeteksi ada tidaknya pergeseran dalam penerjemahan.  Metodologi yang digunakan untuk menganalisis data dalam studi ini adalah metode penelitian deskriptif komparatif. Objek pengamatan dalam tulisan ini berasal dari dua buah novel, yaitu The Da Vinci Code yang ditulis oleh Dan Brown dan The Da Vinci Code yang dialihbahasakan dari bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia oleh Isma B. Koesalamwardi. Pemilihan kedua novel ini disebabkan terdapat sejumlah kalimat pasif yang menjadi kalimat aktif setelah diterjemahkan dan juga ada kalimat pasif yang tidak mengalami perubahan setelah diterjemahkan. Dari hasil studi ini, dapat disimpulkan bahwa secara sintaksis terdapat beberapa kalimat pasif yang mengalami pergeseran struktur dan unit setelah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.

Downloads

Published

2019-10-22

How to Cite

Ashri, N. (2019). ANALISIS SINTAKTIS KALIMAT PASIF DALAM PENERJEMAHAN DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA PADA NOVEL THE DA VINCI CODE KARYA DAN BROWN. Jurnal Inovasi Ilmu Pengetahuan Dan Teknologi (JIPTEK), 1(1), 14–18. https://doi.org/10.32493/jiptek.v1i1.3427