SOME MISINTERPRETATIONS IN TRANSLATING LAW ARTICLES FROM ENGLISH TO INDONESIA AND INDONESIA TO ENGLISH (A Case Study at the Fourth Semester Faculty of Law)
Abstract
The article will discuss some misinterpretations while the learning process in the classroom in translating the 1st Newspaper from English to Indonesia and Indonesia to English. and The Jakarta post. The purpose of the study is to identify, examine, and explain some misinterpretations encountered by students in translating the article of law in the 1st time Newspaper from English into Indonesia and Indonesia into English, while the learning process was happening in the classroom, especially fourth semester faculty of law. The conclusions can be grouped into two categories such as: the nature of the source – language text to the target of the language and the student’s lack of knowledge about the grammar.
Keywords: Learning process, the grammar, the nature of the source-language, target language
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
Paradigma Lingua have CC-BY-SA or an equivalent license as the optimal license for the publication, distribution, use, and reuse of scholarly work.
In developing strategy and setting priorities, Paradigma Lingua recognize that free access is better than priced access, libre access is better than free access, and libre under CC-BY-SA or the equivalent is better than libre under more restrictive open licenses. We should achieve what we can when we can. We should not delay achieving free in order to achieve libre, and we should not stop with free when we can achieve libre.