Translanguaging and Its Impact on Pedagogies and Policies in Philippine HEIs: A Systematic Review
Keywords:
language repertoire, language policy, multilingual pedagogy, Philippine Higher Education, translanguagingAbstract
This systematic review synthesizes sixteen studies published between 2010 and 2025 to examine the pedagogical and policy implications of translanguaging in Philippine Higher Education Institutions (HEIs) using thematic synthesis. Guided by the SPIDER (Sample, Phenomenon of Interest, Design, Evaluation, Research Type) framework, the review explores how translanguaging is interpreted as challenging dominant monolingual ideologies and supporting more inclusive and culturally responsive pedagogical practices. The findings indicate that translanguaging is associated with improved student comprehension, engagement, and classroom participation by enabling learners to draw on their full linguistic repertoires. Across the reviewed studies, translanguaging is also interpreted as affirming linguistic identities and fostering critical engagement in linguistically diverse classrooms. Furthermore, the synthesis suggests that translanguaging functions as a form of grassroots pedagogical negotiation in response to English-only institutional norms, with teachers playing a central role in mediating policy constraints and classroom realities. Despite its frequent use in tertiary classroom practices, translanguaging remains largely absent from formal language policies, reflecting a persistent disjunction between policy and practice in many HEIs. In light of these findings, the review recommends institutional reforms that recognize translanguaging as a legitimate pedagogical approach, including targeted teacher training, context-sensitive policy development, and multilingual assessment frameworks aligned with students’ everyday language practices. Overall, the review positions translanguaging as a pedagogical orientation that aligns with the multilingual realities of Philippine higher education and offers interpretive insights into pathways toward more inclusive and socially responsive educational practices.
References
Alasmari, M., Qasem, F., Ahmed, R. & Alrayes, M. (2022). Bilingual teachers’ translanguaging practices and ideologies in online classrooms in Saudi Arabia. Heliyon, 8(9), e10537. https://doi.org/10.1016/j.heliyon.2022.e10537
Alemania, B., Beltran, J., Betancor, M., Eli, P., Escueta, M., Espiritu, M., & Mendoza, H. (2022). Examining the attitudes towards translanguaging and language positions of pre-service English language teachers. Asian Journal of English Language Studies, 10. https://ajels.ust.edu.ph/wp-content/uploads/2023/01/AJELS-Vol10-RA5.pdf
Baker, C. (2001). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 3rd Ed. Multilingual Matters LTD. Great Britain. https://criancabilingue.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/09/colin-baker-foundations-of-bilingual-education-and-bilingualism-bilingual-education-and-bilingualism-27-2001.pdf
Besa, L. M. (2014). Language use in the university: a clash of policies. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 134, 92–100. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.04.226
Blackledge, A., & Creese, A. (2017). Translanguaging and the body. International Journal of Multilingualism, Vol. 14, No. 3, 250-268. https://dspace.stir.ac.uk/retrieve/4cdc24c3-6bcc-4982-9b3c-5b38ff5ba6b1/Blackledge-Creese%202017.pdf
Bongcarawan, J. M., & Capal, S. A. (2024). Beliefs and practices on translanguaging among pre-service teachers in Mindanao State University - Marawi. TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture and Education, 5(1), 52–68. https://doi.org/10.54923/jllce.v5i1.80
Booth, A. (2004) Formulating answerable questions. In Booth, A. & Brice, A. (Eds) Evidence Based Practice for Information Professionals: A handbook. (pp. 61-70) London: Facet Publishing.
Bravo-Sotelo, K. P. (2020). Exploring the tagalog-English code-switching types used for mathematics classroom instruction. IAFOR Journal of Education: Language Learning in Education. Vol. 8, Issue 1. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1245827.pdf
Brooks, E. (2022). Translanguaging and the shifting sands of language education, ELT Journal, Volume 76, Issue 1, January 2022, Pages 129–146, https://doi.org/10.1093/elt/ccab062
Calingasan, K. A., Erlano, E. E. J., Salik, H., & Sinagandal, A. (2022). Filipino undergraduates’ perceptions of translanguaging in a linguistically diverse context. Proceedings of the 36th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, 713–722, Manila, Philippines. https://aclanthology.org/2022.paclic-1.78.pdf
Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2(1), 1-28. https://www.researchgate.net/publication/279558643_Translanguaging_in_the_Classroom_Emerging_Issues_for_Research_and_Pedagogy
Cenoz, J. & Gorter, D. (2011). Focus on multilingualism: a study of trilingual writing. The Modern Language Journal, 95(3), 356-369. https://www.researchgate.net/publication/230202771_Focus_on_Multilingualism_A_Study_of_Trilingual_Writing
Chicherina, N. V. & Strelkova, S. Y. (2023). Translanguaging in English language teaching: perceptions of teachers and students. MDPI Journals. Educ. Sci. 2023, 13(1), 86. https://www.mdpi.com/2227-7102/13/1/86
Cooke, A., Smith, D. & Booth, A. (2012). Beyond PICO: the SPIDER tool for qualitative evidence synthesis. Sagepub Journals. Qualitative Health Research 22(10) 1435-1443. DOI: 10.1177/1049732312452938
Creese, A., Bleckledge, A. & Hu, R. (2017). Translanguaging and translation: the construction of social differences across city spaces. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(7), 841-852. https://www.researchgate.net/publication/317019725_Translanguaging_and_translation_the_construction_of_social_difference_across_city_spaces
Cunanan, B. T. (2013). The language profile and the language attitudes of the administrators, faculty members, personnel, and students of a Philippine state university: implications for language policy formulation. Asian Journal of English Language Studies, 1. https://ajels.ust.edu.ph/wp-content/uploads/2022/07/7-The-language-profile-and-the-language-attitudes-of-the-administrators-faculty-members-personnel-and-students-of-a-Philippine-state-university-Implications-for-language-policy-formulation.pdf
Dougherty, J. (2021). Dougherty, J. (2021). Translanguaging in action: pedagogy that elevates. ORTESOL Journal, Volume 38, 2021. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1305313.pdf
Espino, J., Gonzales, D., & Martin, I. P. (2021). Multilingual English language teaching in the Philippines. International Journal of TESOL Studies, 3, 110–125. https://doi.org/10.46451/ijts.2021.10.03
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
Hornberger, N. H. (2002). Multilingual language policies and the continua of biliteracy: an ecological approach. Language Policy, 1 (1), 27-51. http://dx.doi.org/10.1023/A:1014548611951
Hornberger, N. H. & Johnson D. C. (2007). Slicing the onion ethnographically: layers and spaces in multilingual language education policy and practice. TESOL Quarterly 41 (3). DOI: 10.1002/j.1545-7249.2007.tb00083.x
Hornberger, N. H., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: a biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education andBilingualism. https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13670050.2012.658016
Johnson, D. C. (2013). Language policy. Palgrave Macmillan. United Kingdom.
Lucas, R., Alieto, E., & Eijansantos, A. (2023). Assessing language attitudes towards translanguaging of young adult learners in a multilingual setting. In M. Canilao & R. De Los Reyes (Eds.), Translanguaging for Empowerment and Equity Language Practices in Philippine Education and Other Public Spaces. (pp. 49-73). Springer.
Macawile, K. L. G., & Plata, S. M. (2022). Teachers' perspectives on translanguaging as a pedagogical resource in senior high school English classes. Journal of English and Applied Linguistics, 1(2), Article 7. DOI: https://doi.org/10.59588/2961-3094.1022
Mahboob, A., & Cruz, P. (2013). English and mother-tongue-based multilingual education: language attitudes in the Philippines. Asian Journal of English Language Studies, 1. https://ajels.ust.edu.ph/wp-content/uploads/2022/07/1-English-and-mother-tongue-based-multilingual-education-Language-attitudes-in-the-Philippines.pdf
Maranan, M. H., Batalla, R. C. & Santos, A. B. (2025). Exploring the role of code-switching in multilingual classroom dynamics: a comparative study of attitudes and practices among university students in the Philippines. JPAIR Multidisciplinary Research, 59(1), 22-40. https://doi.org/10.7719/jpair.v59i1.919
Mendoza, A., Hamman-Ortiz, L., Tian, Z., Rajendram, S., Tai, K.W.H., Ho, W.Y.J. & Sah, P.K. (2023), Sustaining critical approaches to translanguaging in education: A Contextual Framework. TESOL J. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/tesq.3240
Miranda, K. M., & Gervacio, J. (2023). Translanguaging beliefs and practices of tertiary teachers in EFL classrooms in the Philippines. Canadian Journal of Language and Literature Studies, 3(3), 45–54. https://doi.org/10.53103/cjlls.v3i3.99
Morallo, A. B. (2023). Semi-systematic review of published Philippine classroom translanguaging studies from 2018 to 2023. Modern Journal of Studies in English Language Teaching and Literature. Vo. 5 Issue 2. https://www.researchgate.net/publication/377413206
Palmer, D. K. (2014). Negotiating language policies in schools: educators as policymakers by K. Menken and O. Garcia (Eds.). International Multilingual Research Journal · July 2014. https://www.researchgate.net/publication/280217458
Pañuelos Jr., R. (2023). Translanguaging in transgressive schoolscapes in the Philippines. In M. Canilao & R. De Los Reyes (Eds.), Translanguaging for Empowerment and Equity Language Practices in Philippine Education and Other Public Spaces. (pp. 49-73). Springer.
Perfecto, M. (2023). A space for myself and my language: university Students’ translanguaging practices and agency. In M. Canilao & R. De Los Reyes (Eds.), Translanguaging for Empowerment and Equity Language Practices in Philippine Education and Other Public Spaces. (pp. 49-73). Springer.
Poza, L. (2017). Translanguaging: definitions, implications, and further needs in burgeoning inquiry. UC Open Access Publications. https://escholarship.org/uc/item/8k26h2tp
Probyn, M. (2009). “Smuggling the vernacular” into the classroom: conflicts and tensions in classroom code-switching in South African schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(2), 123-136. https://doi.org/10.1080/13670050802153137
Saquing, J. B. (2023). Code-switching in instruction: its acceptability among college students and teachers. Journal for Educators, Teachers and Trainers. Vol. 14.3 (2023). https://digibug.ugr.es/handle/10481/83193
Shohamy, E. (2006). Language policy: hidden agendas and new approaches. Routledge.
Snyder, H. (2019). Literature reviews as a research methodology: An overview and guidelines. Journal of Business Research, 104, 333–339. https://doi.org/10.1016/j.jbusres.2019.07.039
Tubalado, C. L. & Escandallo, J. C. (2024). A mixed-method study on the relationship between translanguaging and learning engagement among English major students. Philippine E-Journals Vol. 2 no. 4. https://www.ejournals.ph/article.php?id=24975
Wong, G., Greenhalgh, T., Westhorp, G., Buckingham, J., & Pawson, R. (2013). RAMESES publication standards: Meta-narrative reviews. BMC Medicine, 11(1), 20. https://doi.org/10.1186/1741-7015-11-20
Tannenbaum, Haim, & Shohamy, E. (2024). Incorporating translanguaging in English instruction: teachers’ beliefs, practices, and influencing factors. https://doi.org/10.1080/19313152.2024.2418158
Valerio, M. B. (2015). Filipino–English code-switching attitudes and practices and their relationship to English academic performance among freshman students of Quirino State University. International Journal of English Language Teaching. Vol. 2, No. 1. https://citeseerx.ist.psu.edu/document?repid=rep1&type=pdf&doi=1abcb40d71c181602538bedb72f8d1b473fabd74
Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9-30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Wright, S. (2004). Language policy and language planning: from nationalism to globalisation. Palgrave Macmillan.
Zeng, J., & Li, X. (2023). Ideologies underlying language policy and planning in the Philippines. Humanities and Social Sciences Communications, 10(405). https://doi.org/10.1057/s41599-023-01911-8
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
Paradigma Lingua have CC-BY-SA or an equivalent license as the optimal license for the publication, distribution, use, and reuse of scholarly work.
In developing strategy and setting priorities, Paradigma Lingua recognize that free access is better than priced access, libre access is better than free access, and libre under CC-BY-SA or the equivalent is better than libre under more restrictive open licenses. We should achieve what we can when we can. We should not delay achieving free in order to achieve libre, and we should not stop with free when we can achieve libre.